TRADOS iX是世界上最领先的多语言技术平台。目前,全球已有上千家公司受益于这些技术,并且在翻译生产和流程管理中达到了更高的经济性。


 
  分析项目文件,统计工作量 ----> 从TRDOS以前的词库、句库、模式库以及Lawtran的项目库中抽去可利用的词句,组成项目库 ----> 将项目库分发给翻译人员 ----> 翻译人员按客户要求,参考项目库进行翻译,翻译后提交给校稿人员 ----> 校稿人员(专业法律人士,具备法律与语言双方背景人士)进行校审 --> 对译文按客户要求进行排版 ----> 通过邮件,光盘,打印等形式交付客户。


 
  今天,翻译、本地化和文档管理人员都面临着更大的压力。各公司都在困难的市场条件下努力保证成本优势,提高翻译质量,从而获得更好的投资回报。内部翻译团队要保持竞争力就必须采用当今最具创新的多语言技术提高业务处理效率。为此,也必须寻找提高业绩的新方法。TRADOS iX平台具有全方位的解决方案,可满足各类翻译和本地化人员需求,无论是用单机系统的小团队,还是使用可扩展的、基于服务器的大型、分散的团队。
  TRADOS解决方案具有如下优点:
   1、通过集中管理翻译记忆库(TM)大幅提升翻译资产的重用率
   2、提高译员、项目经理和CAT/DTP专家的工作效率
   3、降低翻译成本30%到70%
   4、支持最广泛的语言、印刷和Web格式
   5、具有管理和控制多语言的一致性和质量
   6、大幅减少质量检验和校对人员的工作量,从而缩短时间和降低成本


 
  TRADOS已为如下政府客户提供全面多语言技术、解决方案和服务:美国国防部、加拿大国防部及加拿大军队(DND/CF)、北大西洋公约组织、欧洲议会SHAPE(比利时)、欧盟委员会和全国刑事侦测局。
 Lawtran利用Trados,已为众多政府机构进行了地方法规的翻译。具体,请看地方法规翻译稿件。

 
   
|
|
|
|
|
|
地址:深圳市福田区北环大道7043号青海大厦25楼G-H室
电话:0755-83547554 83547549       传真:0755-83547937
Email:webmaster@lawtran.com        技术支持:联华网络
版权所有:Copyright (c) 2000-2005 www.lawtran.com All Rights Reserved